Klaproth's
explanation, the mystic sentence, instead of being as I have
represented it, is in reality, "Om mani padme houm," or, in a form
of spelling more English, if not more intelligible, "Om muni pudmay
hoom," and the meaning, supposing its derivation from the Sanscrit to
be beyond doubt, would, as therein translated, be, "Oh the jewel in the
Lotus, Amen!" Almost every traveller who has mentioned the inscription
in question appears to have followed M. Klaproth's pronunciation as
above; but this, although the one actually given by the value of
the Thibetian letters, is certainly not that in use by the people
among whom it is chiefly, if not alone, to be found. This I can vouch
for, as the words were so incessantly in the mouths of all to whom
I applied for information, that I had ample opportunity of hearing
and remembering their sound; and having written them on the spot in
the Persian character, the pronunciation would not be open to the
misapprehension or uncertainty to which, after the sounds themselves
had been forgotten, the English form of spelling might have rendered
them liable.
Pages:
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402